Пишем плагин для WordPress. Интернационализация (часть 6).
Оглавление к курсу создания плагина для WordPress
- Введение, общая информация (Напишем плагин для WordPress. Часть1.)
- Общая теория (Напишем плагин для WordPress. Часть 2.)
- Подготовка к созданию страницы настроек (Напишем плагин для WordPress. Часть 3.)
- Создание страницы настроек плагина (Напишем плагин для WordPress. Часть 4.)
- Функциональная составляющая (Напишем плагин для WordPress. Часть 5.)
- Интернационализация и русификация (Напишем плагин для WordPress. Часть 6.)
- Добавление в репозиторий WordPress.org (Напишем плагин для WordPress. Часть 7.)
- Файл с исходным кодом плагина для WordPress
Вопросы интернационализации (перевода) WordPress-плагина
Прежде всего попрошу прощения у своих читателей за долгую задержку между публикациями частей руководства “Как написать плагин для WordPress” – праздновал день рождения и не смог выкроить минутку.
Но теперь праздники благополучно пережиты, настал момент поговорить о продолжении написания своего WordPress плагина. А именно – о русификации нашего плагина.
Как вы помните из прошлой части (Пишем плагин для WordPress. Функциональная составляющая), весь вывод текста в написанном нами плагине мы оформили в виде вызова стандартной wordpress функции _e($message, $domain).
Всё, что теперь нужно сделать для того, чтобы русифицировать wordpress плагин, я перечислю по пунктам:
- В первую очередь стоит ознакомиться с . В нём, в частности, подробно рассказано, каким ПО создавать и редактировать файлы перевода для WordPress (для плагинов, естественно, это тоже работает).
- Необходимо создать для плагина POT-файл, представляющий собой карту переводов для всех сообщений, нуждающихся в переводе. Далее в каталог с плагином необходимо поместить файл перевода (MO-файл), назвав его domain-ll_CC.mo . ll_CC здесь – название нужно локали для перевода (для русского перевода это ru_RU), а domain логичнее всего присвоить имя нашего плагина. Таким образом, файл получит имя example_plugin-ru_RU.mo.
- Внутри переводимого wordpress плагина нужно загрузить перевод для текущей локали и текстовое пространство путём вызова функции load_plugin_textdomain до первого вызова gettext (_e() или __()). Выглядеть загрузка локали плагина может например так:
function init_textdomain() {
if (function_exists('load_plugin_textdomain')) {
load_plugin_textdomain('example_plugin', 'wp-content/plugins/example_plugin');
}
}
Как видите – никаких особых сложностей русификация правильно написанного wordpress плагина вызывать не должна. МО-файл может быть создан при помощи штатного набора утилит , ими же можно создавать и редактировать PO-файлы. Также есть возможность воспользоваться кросс-платформенной бесплатной программой для создания и редактирования PO и MO файлов .
Нам же остаётся только рассмотреть вопрос добавления собственноручно написанного плагина в репозиторий плагинов WordPress, что тоже очень несложно.
Удачи и пусть написанный вами плагин для WordPress станет популярным!
Еще на похожие темы:
Рубрики: seo, Блоггинг, Кодинг |
Метки: how-to, plugin, wordpress, блог, программинг, продвижение |
Комментариев нет

ноября 2, 2009 | Автор: dimio 

Последние комментарии